Idiomes ! c’est
un jeu,
trois interprètes, trois équipes et trois planches de loto
neuf poèmes sonores et autant de manières de malmener la langue
Le public tire les ficelles de ces instants poétiques. Il impose des contraintes aux interprètes et participe aux différents moments de jeu et à la matière sonore. Les interprètes s’amusent à jouer des images de la langue, déforment les expressions, les jouent, les tournent en dérision. La poésie devient le prétexte à dénicher le sens tapi sous des formules prêtes-à-penser.